FSHF, a ke para për një përkthyes?

Pas Euro 2016 dhe arkëtimit prej 12 mln eurosh, u fol se Federata Shqiptare e Futbollit do të ngrinte një strukturë e cila do të ishte shumë më profesionale dhe serioze.

Por, siç duket, kjo gjë jo vetëm që nuk ka ndodhur, por vazhdohet me metodat e vjetra, miqësitë, “blerje” të dështuara dhe sidomos mungesë vizioni.

E ndërsa sa i përket pjesës së organizimit ka rezerva, ajo që bie në sy është që pas De Biasit dhe pak Panuçit, pjesa e përkthimit të trajnerit të kombëtares është kthyer në një humor pa kufi.

Dhe, nëse gazetarët nuk do të kuptonin italisht, kushedi se çfarë “gomarllëqesh” do të shkruanin…

Ashtu si Panuçi, edhe Reja është acaruar. Pyetje të përkthyera gabim dhe pasoja me irritim.

REMOTE_ADDR:[]

1 komente në “FSHF, a ke para për një përkthyes?”

  1. Haki Stermilli says:

    Ne te vertete nje injorant ne perkthim. Fale zotit Shume Nga ne kuptojme italisht dhe te gjithe ma merr mendja se u irrituam pas Atij perkthimi qe dhe djali im do ta kishte perkthyer tranierin Shume here me mire, por Jo vetem ne italisht por dhe anglisht dhe gjermanisht. Djali im ska mbushur Akoma 10 vite. Mjaft me keta “barkderra” dhe pas asnje kompetence perpara ekranit ju lutem. Dy raste qe me irrituan mbreme Jane gjesti i Ramadonit qe shkelmon bluzen kombetare por dhe ky “perkthyes” injorant ne fund ma humbe te gjithe kenaqesine E fitores. Shqipetare te dashur: Gabimet dhe shkeljet duhen ndaluar qe ne fillim Sa nuk Kane marre dhe ato nja 30 vite te tjeta tranzicioni. Thuaj JO te paafteve ne emer te se ardhmes

Lini një Përgjigje

Adresa juaj email nuk do të bëhet publike. Fushat e domosdoshme shënohen *