Qeveria shqiptare ka dështuar për të gjetur një zgjidhje përfundimtare për pasaportat e fëmijëve shqiptarë të lindur në Greqi, ku në dokumentet e tyre toponimet janë shkruar në gjuhen shqipe.
Pas dy muajsh bisedime, ajo që ka mundur të sigurojë pala shqiptare është leje kalimi të përkohshme vetëm për sezonin e Pashkëve.
Kështu, sipas burimeve zyrtare të Ministrisë greke të Mbrojtjes, pala greke do të lejojë lëvizjen e lirë të fëmijëve shqiptarë me rastin e Pashkës Ortodokse dhe kjo liri përfundon në datën 12 maj.
Pas këtij afati do të rikthehet sërish rregulli i vjetër në lëvizjen e qytetarëve shqiptarë, deri në zgjidhjen përfundimtare të problemit që mban peng mijëra emigrantë shqiptarë në të dy anët e kufirit.
Lajmi konfirmohet edhe nga Drejtori për Kufirin në Gjirokastër, Admir Abrija, i cili bën me dije se pasi u takua me drejtorin e policisë së Janinës dhe komandantin e Kakavijës, kanë ranë dakord që emigrantëve nuk do t’u shkaktohet asnjë problem nga kjo pikë kufitare.
Sipas Abrijas, pas 12 majit, fëmijët e emigrantëve shqiptarë, ato që kanë problem në dokumentacionet e tyre, nuk do të lejohen të kalojnë në pikat kufitare me Greqinë.
Prej afro një viti autoritet greke kanë penguar lëvizjen e fëmijëve të lindur në Greqi nën pretekstin se në pasaportat biometrike të tyre toponimet greke janë shkruar në gjuhën shqipe.
Për zgjidhjen e këtij ngërçi janë ngritur grupe pune, por ende nuk ka pasur ndonjë rezultat konkret.
Pala greke insiston në korrigjimin e toponimeve greke dhe shkrimin e tyre në anglisht, sipas konventave ndërkombëtare, ndërkohë që korrigjimi është një kosto, jo vetëm financiare, për të gjithë ato emigrantë, dokumentet e të cilëve janë shkruar në gjuhën shqipe, jo për faj të tyre./l.ç
Zoti Baze!
Me thoni Ju lutem nje gje qe nuk ka deshtuar qeveria Berisha 55
Po pashaporta eshte shqiptare, dhe toponimet do shkruhen ne gjuhen shqipe , ndersa ne Anglisht shkruhet vetem fjalet e pergjitheshme
Ben shume gabim pala zhqiptare qe nuk i drejtohet komisionit hetimor te EU-se per ekto probleme
Nejse ja bejne mire Sales se i ka toleruar keta qelbesirat greke ne maksimum dhe keta mundohen t eimponohen edhe ne gjerat me te vogla
_-Shteti shqiptar ta coje ceshtjen ne gjykaten e Strasburgut —
Ky shtet i qelbur qe po ngordh dita dites ben kekresa te tilla te pista ne pashaportat shqiptare
_-Absolutisht kerkesat e grekeve ne ekte rast jane te egzagjeruara dhe nuk qendorjne
Ehde ju gazeta Tema shume gabim beni qe perkrahni kekresat e grekut –Jeni kthyer ju si gazete ne nje shtojce te propagandes greke ne Shqiperi
__Te isha une si Sala ua kisha futur koken ne bythe si juve te gazetes me Meron ne krye qe beni duvane e grekut ne cdo rast ashtu edhe opozites kaure qe cdo kekrese patriotike e stigmatizon sikur eshte nacionaliste
__Sala po tregohet hajvan fare ….__Hiq dore nga greku or Sali , Hidhu ne sulm kunder Greqise …..dhe opozita shumzohet me zero
Ca na perkrahni ju kekresat kriminale te grekut
Te ribehen pashaportat shqiptare , sepse emrat e vendeve jane shkruajtur shqip –Helloooo !
Po francezet, gjermanet kinezet, italianet si i shkruajne emrat e toponimeve te tyre ne anglisht..??
Ne Anglisht shkruhen prezantimi i gjenraliteteve, jo emri i qyteteve apo fshatrave tona dhe te kujtedo tjeter
Pashaporta eshte shqiptare
Po cfare thua o rajmonddddd. Pashaporta eshte per te levizur jashte dhe ka regulla. Fajin e kane analfabetet qe punojne ne shtet
Nuk mund te shkruash cfare te duash dhe shteti e ka per detyre qe tu nxjeri pashaporta falas
Ore pashaporta eshte per te levizur jashte po emrat e vendeve i them ne gjuhen time , ndersa ne anglisht thuhen fjalet
Emri, Mbimeri, kombesia qyteti, —Ndersa emri i qytetit vendoset ne gjuhen shqipe , jo ne anglisht
dmth ne pashaporte do thuhet :
City : Vlora ——Nuk do e vendosim emrin e qytetit ne gjuhen angleze
Edhe nqs ai qe mban pashaporten ka lindur ne Greqi ne do e shkruajme emrin e qytetit grek sipas gjuhes shqipe ,
psh
City : Selanik
Ose :..place of birth : Selanik
–Fjala Selanik do shkruhet ne shqip, jo ne anglisht
Sepse pashaporta thote ne fillim Albania, dmth qe eshte pashaporte shqiptare , ndaj topinmet e emrave te qyteteve e fshatrave do shkruhen ne Shqip
_-Eshte fyese ti behesh servil nje shteti langaraq si Greku
O Mondo, kuptoje rastin para se te flasesh. Nqs femija ka lindur ne Athine per shembull, nuk mund te shkruash te vendlindja ne shqip Athine, duhet shkruajtur Athens, ne anglisht. Ka disa rregula te shkruara nderkombetare per kete pune. Keshtu ndodh kur ke maloket ne ministri dhe cdo zyre pashaportash, na ka mbytur injoranca!
Mund te na sjellesh ketu burimin e rregullit nderkombetar ku percaktohet se toponimi duhet shkryajtur ne anglsht ne rastin konkret?
Ne Zvicer per shembull, neshtetasit e huaj qe u jepet neshtetesia zvicerane kane te drejte te ndryshojne vendlidnjen, dmth nga Vicidol mund ta bejne Zurich.
O Mondi do you understand your mother language or not , po të ishe ti Sala !!??’??? Po mbase të të hajë mortja o shpellar emigrandë , ri e pastroi mirë haletë e mo na bëjë opinion , për punë WC je dërguar kurbetit , edhe mos haroj dërgojë nga 500 euro kamë lopën sëmurë .
Ne faqen e pare te pashaportes thuhet se eshte prone e shtetit shqiptar.Por duhet ne pashaporte te shkruash si i teket grekut.Turp me te vertete.E kane thene mjaft te tjere,dhe ke praktika ne gjithe boten.Ne jemi dy shtete te lira si Greqia,dhe Shqiperia,dhe seicili ka pashaportat e tij.Te mos harojme qe ne Belgjike,ka gjermane dhe franceze,dhe njeri e quan qytetin Liezh,dhe tjetri Liege,por sido qe te jete shkuar nje nga te dyja ska problem.Greku thote pse i thua selanik dhe jo Thesaloniki?Le tu thone dhe Italianeve se dhe ata i thone Salonica
Shteti grek dhe shqiptare e ka me te lehte te nxjere leje per kreminelet se sa per femijet Shqiptare te lindur ne Greqi