Kopshti i Qershive

23 Gusht 2017, 19:09Blog TEMA
    Kopshti i Qershive

Indro Montanelli

Kam një tregim në kokë që nuk arrij ta shkruaj, është një ëndër që  duke u plakur më kthehet gjithnjë e më shpesh. Jam unë, ngjit në këmbë kodrën që më çon drejt vilës, në mes të pyllit…. Kur isha fëmijë, pylli , në mes dy kënetave të Fucecchios dhe të Bientinës, ishte mbretëria ime. Arrij  deri tek porta e vilës, tashmë është një kopësht me qershi. Hyj, i bie ziles dhe vjen ma hap vetja ime që ka mbetur aty. i njëjtë me mua, vetëm më i plakur. Më thotë: «Cfarë do?». Dhe unë i them: «Dua të hy». Thotë që nuk kam të drejtë. «Ti u largove, pate një jetë të bukur, suksese, aventura, gra. Këtu mbeta unë. I shikon rrudhat e mia ? Janë të njëjta me të vilës. Shikoji, tjegullat bien, ka të çara në mure. Kam mbetur vetëm, nuk kam  asnjë mjet, por unë e mbroj këtë kopësht qershishë.

Kjo është bota ime, ti nuk mund të hysh, nuk  i përket më kësaj bote».

Shqiperoi Brizida Gjikondi

11 komente në “    Kopshti i Qershive”

  1. mira says:

    Filozofike. nder me te bukurat e Montanelit. Faleminderit qe na e sollet shqip.

  2. klea says:

    E dhimbshne…gjithmon pleqeria te sjell ne vetedije..

  3. Edlira says:

    Gjithmone do kthehemi nga u nisem. Nga vlerat reale. Lum kush e kupton.
    Bravo

  4. Abc says:

    Kaq keq qekeni per shkrime saqe detyroheni te botoni kete perkthim trashanik te Gjikondit e cila s di as te shqiperoje korrekt vendlindjen e Montanelli! Lere pastaj shenjat e pikesimit, por ketu po pretendoj teper.

    1. Mikel Hima says:

      o abczxhzh’ja emrat e qyteteve dhe fshatrave shkruhen korrektesisht ne gjuhen e tyre, jo ne gjuhen e nje fshatari nihilist si puna jote. Pashe origjinalin e Montanelit dhe zonja ishte korrekte dhe e pasur ne gjuhe pergjate shqiperimit. E uroj dhe falenderoj. Ti shko meso abc

      1. Edlira says:

        Po eshte e vertete. Nje fshat qe quhet Lupoamaro shkruhet po ashtu. Nuk perkthehet Ujku i hidhur se po na cudisni ju qe perhere vetem shani

    2. Margarita says:

      Faleminderit Brizida Gjikondit, qe e solli kete perkthim kaq mesazhpercjelles e shume te vlefshem per shoqerine e sotme, ku jetojme.

  5. Luli says:

    Tregim I mrekullueshem! Faleminderit Brizida!

  6. Konti Sbalta says:

    Pershendetje BRIxhida!Letersia eshte me e bukur se Politika, se te fal kenaqesi , por te shton edhe dashamiresit

    Fatmiri

  7. EDLIRA says:

    Nje pjesez e mbrekullueshme ne kopshtin e letersis.

  8. edlira says:

    Nje pjesez e mbrekullueshme ne kopshtin e letersis.

Lini një Përgjigje

Adresa juaj email nuk do të bëhet publike. Fushat e domosdoshme shënohen *

Lini një Përgjigje