Krishtlindjet/Presidenca hap dyert për publikun, ekspozon kopjen e Mesharit të Gjon Buzuku

25 Dhjetor 2014, 17:18Kulturë TEMA

Me rastin e Krishtlindjeve Institucioni i Presidentit të Republikës ka hapur sot dyert për publikun për të parë nga afër kopjen e Mesharit të Gjon Buzukut, libri i parë në gjuhën shqipe i botuar në vitin 1555.

Kjo vepër e rrallë, me vlera historike dhe kulturore, u bë dhuratë nga Ati Shenjtë, Papa Françesku gjatë vizitës së tij në Tiranë më 21 shtator 2014.

Interesimi i vizitorëve që duan të shikojnë nga afër këtë libër ka qenë i madh. Këshilltari për Trashëgiminë Kulturore i Presidentit, Ols Lafe thotë se vetëm 30 minuta, pasi janë hapur dyert e institucionit, numërohen mbi 500 vizitorë që janë ndalur për të parë kopjen e rrallë.

Vepra e Mesharit, tha ai, qëndron e hapur në një faqe të veçantë të tij që lidhet me ritualin e Krishtlindjeve. Meshari është një vepër liturgjike që përmban në vetvete informimin mbi besimin fetar, mbi festat e ndryshme apo mbi shenjtorët. Dy boshtet kryesore të saj janë Krishtlindjet dhe Pashkët, thotë Lafe.

Pas vizitës së Papës më 21 shtator u mendua që kremtimi i Krishtlindjeve, do të ishte momenti më i përshtatshëm që publiku të njihej me këtë vepër të rrallë. /gj.k/

5 komente në “Krishtlindjet/Presidenca hap dyert për publikun, ekspozon kopjen e Mesharit të Gjon Buzuku”

  1. tourkofagos says:

    e c’i duhet orrakeve mesari i Giannis Bousukis

    1. kaurri realist says:

      Edhe Gjon Buzukun e bâne “orthodhjaks”? Hahahahahahahahahah

  2. ! says:

    presidenca vazhdon me mjetet e mesjetes…

    meshari duhet te behet upload ne internet per te gjithe qe ta lexojne dhe jo vetem te shikojne nje faqe!

  3. stela says:

    O Jaro, me rrot .ari se ty, nuk e bo mo nona !

    Po si nuk bone nje gje te dobishme, mo sakat deficent, se ka dhe njerez me aftesi te kufizuar qe jane te dobishem, po ti paske qene nje rrot..ari!!!!!!

  4. Blendi says:

    Mesharin ne dy vellime (vellimi I – Kopje e librit te vjeter dhe vellimi II – transkriptimi i tij nga Eqerem Cabej) ka qene i disponueshem ne librarite shqiptare qe nga vitet 1970. Keshtu qe kjo kopje e ekspozuar tani nuk ka ndonje vlere gjuhesore te pastudjuar deri me tani. E vetmja vlere eshte se kopjen e vetme te fotografuar direkt nga origjinali, e cila deri ne vitin 1990 ruhej ne biblioteken kombetare e kane vjedhur dhe nuk gjendet me.

    Ne kete kuptim, ekspozimi i nje kopje eshte nje gje krejt pa vlere. Pune Jari.

    Tung,
    Blendi

Lini një Përgjigje

Adresa juaj email nuk do të bëhet publike. Fushat e domosdoshme shënohen *

Lini një Përgjigje