Nuk kishte ndodhur më parë, Papa kërkon të ndryshohet përkthimi i frazës për joshjen në Lutjen e Zotit

8 Dhjetor 2017, 17:12Bota TEMA

Papa Françesku kërkoi të ndryshohet përkthimi i frazës për joshjen në Lutjen e Zotit.

Teksti aktual që thotë: “Mos na udhëheq në joshje” nuk është përkthim i duhur, sepse Zoti nuk i udhëheq njerëzit në mëkate, tha Papa.

Ai sugjeroi që të përdoret fraza: “Mos na lejo të biem pre e joshjes”.

Lutja e Zotit është lutja më e njohur në krishterim.

Papa tha se Kisha Katolike Romake e Francës tani po përdor formulimin e ri “Mos na lejo të biem pre e joshjes” si një alternativë dhe tha se diçka e ngjashme duhet të përdoret në mbarë botën.

3 komente në “Nuk kishte ndodhur më parë, Papa kërkon të ndryshohet përkthimi i frazës për joshjen në Lutjen e Zotit”

  1. Ortodoksi Autoqefal says:

    Po keshtu ka qene gjithmone. Nga na doli kjo, dhe per cilen gjuhe behet fjale? Ne Ship eshte ashtu si duhet per ne te krishteret ortodokse:

    Ati yne qe je ne qiell,
    U shenjterofte enri yt,
    Ardhte mbreteria jote
    U befte deshira jote, si ne qiell ashtu dhe mbi dhe.
    Buken tone te perditshme jepna neve sot,
    Dhe falna fajet tona,
    Sikunder ne i falim fajtoret tane,
    Dhe mos na ler te biem ne ngasje
    Po shpetona nga i ligu,
    Amen!

  2. ti je muslimon,mos komento per KISHEN apo KRISTIANIZMIN,ti je zhuls shkretetire..........allah uakbar! says:

    mirese kristianet jane koshiente per lutjet e tyre ndaj Zotit,por c’lidhje kane me kete material [kristian] sumqiret e Zike pederit te cilet sipas lutjes se Allahut ligjerojne ose vendosin ”te drejten” burrerore te shkerdhimit[martesave] te disa grave madje edhe kusherirave nga e 1 deri ne te 7……………..pra dy bote te kunderta erresire antinjerzore[muslimone] dhe drite apo paqsore[kristiane].
    imami: ”………martesa me kusheriren nuk eshte harram……”

  3. e verteta says:

    Si puna Ship-it qe ke shkruar ti me lart, tamam keshtu ka ndodhur .. Thjesht nje lapsus (human mistake) por qe ndodh te ndryshoje krejtesisht kuptimin e asaj qe thuhet.

    Sa per orthodoksine dihet qe eshte ne mos vete origjinali, (keshtu besoj une) varianti me i afert i tij.

Lini një Përgjigje

Adresa juaj email nuk do të bëhet publike. Fushat e domosdoshme shënohen *

Lini një Përgjigje