Kryeministri Edi Rama u irritua ndjeshëm një ditë më parë, teksa po fliste në një aktivitet të organizuar për Ditën e Europës.
Të pranishëm ishin shumë personalitete të huaja, por përkthyesja duket se nuk ishte në nivelin e duhur.
“Ma shpif përkthimi,” tha Rama, duke e shfaqur zemërimin me mimikë dhe me fjalë.
Nuk thote “ma shpif perkthimi”,por ne fund u drejtohet te huajve ne anglisht;
“I am a very disccard by translation,but sorry i can’t hide it”
dhe perkthimi eshte;
“Nuk jam dakord me perkthimin,me falni por smund ta fsheh”
Cfare personazhi eshte, super kryeminister,super njeri na u deshte.
Po te pakten nuk ben si ai gjyshi qe fillonte e masakronte gjuhet e botes duke folur per cart, ne vend qe te fliste shqip. Bravo rames qe perdor gjuhen shqipe.
Eshte origjinal. E verteta udheton pa pashaporte.
Bravo Edi Rama!!
Nuk ka lidhje me origjinalitetin.
Ky cuni, nuk ka bere asnjehere kadetin, ka qene shef.
Mbase e kishte marre vesh punen e aeroplanit qe ngeli ne guralecat e ti cunit te mamit te Ministrise Mbrotjes
Ai s thote “s jam dakord” por qe perkthimi e “shkeput” nga fjalimi i rrjedhshem…Perkthyesja flet me gjate se vet oratori.Nese i eshte dhene fjalimi qe me pare,eshte faji i perkthyeses qe s ka ditur ta beje me konciz perkthimin.Nese perkthimi eshte i momentit eshte faji i Rames qe e ben fjaline terkuze e s ka perkthyes qe e mban mend e jo me ta perktheje…Ju kujtohet perkthyesja ne italisht e Nanos?
Ajo ishte perkthyse shqip -italisht.Ajo e shkreta u hutua se Nano po fliste anglisht,gjermanisht,spanjisht e ndonjehere edhe shqip:)
Po e ka nis mbare me procesin e SPERKATJES edhe ne shkencen e perkthimit.
Ne perkthimet zyrtare si rasti ne fjale, perkthyesit i jepet teksti ne dore i printuar, perpara se te nise fjalimi. Po ta shikoni videon e plote, kjo duket qarte.
Nuk eshte faji i Rames. Perkthyesja nuk eshte e afte dhe eshte nje turp qe realizoi nje perkthim aq skandaloz. Nje i huaj nuk e kupton perkthimin qe ka bere ajo.
Sic e permendni edhe ju, ka raste shume me te veshtira perkthimi sesa Rama. Nano p.sh. kishte qejf me tregu sa gjuhe dinte, ndersa Berisha lexonte 2-3 fjali nga teksti i pregatitur e pastaj fillonte bente muhabet.
Prandaj them qe eshte totalisht mungese aftesie e perkthyeses
Ti 1444 qenke linguist I shquar, por se nga te polli fjala disccard 1 zot e di. Nese ke menduar Discard, do te thote hedh , por aty mendoj se behet fjal per fjalen disgusting qe do te thote I pshtire apo I neverikosur , ne kete rast me perkthimin , ok
nuk thote ‘disccard’, o shoku.thote ‘discouraged’.degjojeni mire.megjithate, mua perkthyesja m’u duk e sakte, duke marre parasysh dhe frazen e sterzgjatur dhe figurative te rames.sjellja e rames, pauzat e tij gjate kohes qe perkthyesja fliste, eshte shume irrituese.dhe nuk eshte hera e pare qe rama sillet keshtu me perkthyesit.a thua se rama e ka te sakte anglishten e vet.ka nje anglishte mese mesatare.
@1444 Artikulli eshte pak a shume korrekt ne perkthimin qe ka bere. Edi thote ‘I am very disgusted by the translation, but sorry I can’t hide it’. Pra perkthimi eshte perafersisht i sakte sepse Ai thote: ‘Jam shume i neveritur me perkthimin, dhe me falni qe nuk mund ta fsheh’. Lidhur me komentin e Edit me duhet te them qe perkthyesja po bente nje pune te mire. Nuk e kuptojn perse Edi u ndje i neveritur me perkthimine saj . Duhet patur parasysh qe ne keto raste eshte e veshtire te ndjekesh fjalimin e nje personi dhe ta perkthesh menjehere pa humbur fjale te ndryshme. Mua mu duk qe perkthyesja ne thelb beri pune te mire me perkthimin. Edi duhet ta permbaje veten ne keto raste dhe te mos tregoje qe stafi i tij nuk eshte ne gjendje te gjeje nje perkthyes te mire anglishte per diplomatet. Nese nuk desheronte perkthim nga shqipja ne anglisht mund te fliste direkt ne anglisht dhe perkthyesja ta perkthente ne shqip per te pranishmit dhe shikuesit shqiptare. Edi duhet te kesh parasysh qe je kryeministri i nje vendi dhe jo me kryetari i partise apo profesori i akademise se arteve. Me shume maturi ne raste te tilla.
Ne fakt Edi beri gabim vete ne anglishten qe perdori sepse tha jam shume ‘diguissed” (i maskuar) kur ne fakt duhet te thoshte ‘disgusted”( i neveritur). Pra ne vend qe te ndreqte perkthimin, e djallosi me shume sepse ata qe flasin anglisht e kuptojne shume mire qe ai beri gabim ne anglisht.
Ka ardh koha qe ne variantet e Anglishtes gramatike te futet edhe: English (Ramanian)
Shume nga komentuesit per piqen te shajne Edin duke nenkuptuar apo komentuar qe Berisha ishte me i mire. Une e kam degjuar njehere Berishen ne BBC dhe ma shpifi. Nuk ka me shemtim te gjuhes angleze te folur me nje theks vicidolas. Dukej si nje kale mendjemadh qe pretendonte qe dinte anglisht. Ishte me te vertete nje neveri e vertete. Por nga ana tjeter per Edin them se duhet ti kerkoje falje perkthyeses. Se pari, nuk duhet ta pushoje nga puna sepse beri pune te mire. Se dyti, e ka vrare profesionalisht per gjithe jeten sepse kushdo qe do ta njohe do ta identifikoje me incidentin me kryeministrin. Se treti i ka ulur vetebesimin dhe e ka bere te mos guxoje me te dale per perkthime. Se katerti Edi ka thyar etikat e punes dhe duhet ta demshperbleje per demin qe i ka bere ne publik. Se pesti, ky gabim do i kushtoje politikisht sepse kaq do Berishe trangulli me te tijet per ti hedhur ne kurriz cdo lloj akuzash (edhe pse Berisha vete kercenoj ne Kuvend me vrasje deputetet qe e kritikonin).
Nuk thote ”disccard” sepse nuk ka fjale te tille as ne anglish as ne ndonje gjuhe te botes, por thote ”I am very discouraged by the translation” qe do te thote: jam shume i zhgenjyer me perkthimin. Pa komentuar per interpretimin,dua te them se veprimi dhe gjestet e Z.Rama nuk jane te pranueshme. Me keq akoma sillet ministrja, e cila u ritregon ambasadoreve se nuk ka perkthyese, dhe se do e beje vete perkthimin. Kishte fjalen se do interpretonte vete. Por ajo nuk” perkthej ????!!!!”as nuk interpretoj asgje vec foli dy fjali ne anglishten e saj qe sigurisht qe le per te deshiruar, dhe eshte normale se ne nuk na degjon njeri ne evrope sepse me ate anglishte qe flasin politikanet tane, zor se i merr vesh njeri. Por, me sa duket shqiptari nuk e paska pase asnjehere fat te kete njerez te rregullt, por edhe njehere tjeter, druaj se do mbetet ”discouraged” nga zgjedhja qe beri nje vit me pare. Por cfare duhet te beje populli i shkrete, sepse nuk di cfare te bej me. Intelektualet e vertete te ketij vendi ose jane larguar ose kane frike te cajne ne kete vend. Me vjen shume keq qe ndodhi ky episod, sepse tregon vertete qe kemi qene, jemi dhe me shume gjasa do te ngelemi nje republike bananesh.
Injoranta! Kesi rastesh, perkthyeses i jepet fjalimi disa ore ose dite me pare, qe te mendoje dhe te mos kete surpriza. Nuk eshte kollaj te perkthesh
per ate trurin tend ndoshta nuk eshte kollaj por per nete tjeret eshte shume e thjeshte
JoOOO se e merrte vesh ai SALIU!
Sa të mençur e kemi Kryeministrin që ju bëftë Taulanti kurban ju bëftë
@@@tela e qenit mire e ke ti o DRU ME PRE eshte salesh berisha me intelektual,mjafton ta ndigjosh kur flet shqip vaj hallin ne gjuhet e huaja..
Sinqerisht qe ky eshte trap. E njoh personalisht dhe nuk ka burre nene qe te ma mbushe mendjen per te kunderten. Perkthimi duhej ti jepej perkthyeses disa ore perpara. Nuk ka njeri sado i zoti qofte ta perktheje 100% sakte “on the fly”
Me i qet e burr me i qet,se nuk esht ndonje gje e madhe se se kuptuan mire te huajt…pastaj ajo vajza mund te jet e re ne pune e bere qe ti dridhej zeri,gjynaf.
Edhe ule pak ate mendjemadhesine ne fytyre se dukesh si ata gangot e lagjes qe qe zdin si te shprehen dhe vetem shikojn shtrember.
Mire e ke!
Mos u merzit se kto jane rezultat e arsimit shqiptar.Deri sa te vazhdohet te behen emerimet ne baze miqesie e jo aftesie faqet tona do te qendrojne te skuqura.Kenaqem qe me ne fund doli dikush qe e zuri turpi per gjendjen e mjerushme te nenpunesve te administrates shteterore
jane rezultatet e “Drejtores se Kabinetit” e paafte fizikisht dhe ajo firome qe i ka mbetur ja marain ATA….
Ke te drejte, duke filluar me ate cupelinken Prefekte aty te ju.
Po nuk ngelen pas edhe keto qe i ka marr nga jashte si Klajda qe i ben shume pune edhe te na shtoje edhe te na coje ne Europe…
Hahaha nuk ka faj qe irritohet, por megjithate nga ana tjeter irritimin duhet ta kete me ekipin e tij. Sepse kur zoteria harton fjalime te tille brilante, edhe ne shqip i duhet shume kohe per ta bere. Si mundet qe perkthyesja ta perktheje sic do ai brenda pak sekondash? Ketu futet ne loje ai ekipi i madh i PR me Fugen ne krye qe duhet te marrin masat dhe ose tia japin qe perpara perkthyeses fjalimin ne shqip ose te marrin masa ta kthejne vete ne anglisht
O sa të shpejtë jemi të shfaqim dijet tona pothuajse në çdo fushë të shkencave! O sa kompetentë ka Shqipëria këto ditë! Oj Zonja dhe ore zotërinj, a dini se përkthimi më i vështirë për tu bëre është ai i njëkohshëm (simultaneous translation)? Interpreti duhet të dominojë jo thjeshte leksikun e gramatikën e dy gjuhëve, porse duhet të njohë strukturën e thellë të gjuhës, psikologjinë, terminologjinë në përputhje me një regjistër *apo kontekst* specifik, etj, etj. Ajo përkthyesja e “shkretë” duket praktikante me pak vjet përvojë. Me mik apo pa mik e zgjedhur, faji është i atyre që e caktuan, pa patur haber për artin e perkthimit, e jo i asaj. Ka përkthyes/e profesionalë qe edhe me 10 apo 15 vjet përvojë e kanë të vështirë t’i jenë besnikë individulaitetit e mënyrës së të menduarit të një folësi në një eveniment të rëndësishem. Më e mira do të ishte që folësi *z. Rama në këtë rast* të zotëronte anglishten mirë e të shprehej me këtë rast para trupit të huaj te ftuar. Porse, keto janë hipoteza, pasi as Z. Rama nuk është aq i zoti, *të paktën në këtë drejtim* e as perkthyesja e shkretë që mundohej megjithatë. Shqipëria ka nevojë per teknokratë e për profesionistë *e jo për kompetentë delenxhij*, nese do të zë një vend të merituar përkrah shoqërive moderne.
Ish-perkthyes, shih reagimin e nje profesionisteje te Gazeta Dita
Me vjen shume keq per kete reagim aspak dinjitoz per kryeministrin. Para se te shkoje tek perkthyesja ai duhet te mesoje te flase shkurt e me mendime te qarta. Une jam perkthyese ne profesion dhe te njejtin perkthim do beja me ato fjali te stergjata e te ngaterruara te kryeministrit nervoz. Por padyshim qe faj kane organizatoret e eventeve te tilla. Duket se jane krejt jashte fushes e nuk e kane idene as te protokollit e as te rendesise qe kane perkthyesit. Perkthyesin simultant nuk mund ta beje cdo njeri qe di nje gjuhe te huaj, qofte edhe me diplome. Mendoj se do ishte shume dinjitoze qe kryeministri t’i kerkoje falje perkthyeses.
Shumë dakort me ju.
Përkthimi sinkron është art më vete.
Pa qenë përkthyes, edhe pse nuk më dallojnë kur e flas njërën gjuhë të huaj, e kam gjithmonë të vështirë të përkthej një bisedë shoqërore mes një shqiptari dhe një të huaji. Lëre fare pastaj, të përkthesh një fjalim direkt të Ramës që ngatërrohet në mendimet e veta në këtë rast.
Mos u hiq kompetent si nje ish-….
Se ke perkthyer veprat e xhaxhit.
Ajo goca ka perkthyer burra me te nderuar se ky qe i ka rene per ise ketij vendit te pafat
Edhe dicka tjeter: Donte te thoshte Jam shume “i maskuar”, apo jam shume “i neveritur” nga perkthimi? Se edhe vete e beri nje gabim kur iu drejtua ne anglisht
E po te jetë “irrituar” me këtë farë galezçe, i bie që pas takimit me kancelaren gjermane t’a ketë kapur perkthyesen amatore të gjermanishtes “për zhelesh”.
Se mbi ç’baza e ben seleksionimin e gjithë këtyre “eksperteve” të gjuhëve të huaja një zot e di. A thoni të jenë dhe praktikante…?
E ke kot moj goce, Mos je FRESHISTE…
kokepalare dhe shizofren nuk i beson fjaleve te tij kur ju thuhen ne gjuhe te huaj.i droguare tersishte.me siguri ka dashur qe perkthyesja te thoshte rama burre stalini,rama qun enveri,rama lule dhe ylle komuniste.qfare ka perkthyesja faj kur ky flet perqarte.keni pare si leviz dhe ngrihet ne maje te gishtave-e ka te mbetur kur baba kristaqi ja fuste ne prapanice.po mendoje me shuplake.ha ha ha ha.
Keshtu eshte kur emri perban perzierje farmaceutike dhe kimike,,,…eshte gabim perzierja jo me fjalet qe mund te derdellisesh…zoteria jote qe duket se vjen nga…ajo qe sdi se kur duhet perdorur”Q” dhe kur “k”…Merret vesh…
-Te kerkosh cilesi s’eshte keq.
Sa i pasjellshem! La podiumin teksa ajo perkthente. Rrugac!
Prisni se nuk keni para akoma asgje mor cuna!!
Une e degjova perkthyesen – mire mu duk. Ndoshta eshte bere fjalimi ne angisht dhe pastaj ja kane perkthyer Rames ne shqip ?! Kush e kishte tenderuar perkthimin: BE apo Kryeministria ?
I pacipe dhe Arrogant si perhere.
Ky esht komplet jasht binareve…njeri me ne ajer se ky, un nuk kam pa deri me sot. Ta mbani me shendet ju votuesit e pandergjegjshem te pa dinjitet.
Un nuk e di se si e ka perkthyer kjo zonjusha, por, edhe nqs e ka perkthyer keq, keto jane shkaqet emerive mafioze ne poste kyçe.
C’hyn dinjiteti ne kete mes..?!?! Vrau protestues me duar ne xhepa me gjakftohtesi ai dhe e votuam ne ?? Do ta mbajme me shendet sepse paraardhesit e tyre I kane bere te gjithe qytetaret te drejtohen tek emri yt..
na bone me qesh na bone!!
hyn dinjiteti, se nqs ti si votus shet voten per 2o-100 mij lek, do te thot qe te ardhmen tende dhe te femijve e shet per kaq lek. me qart se kaq.
E para,ajo vajza e shkret perktheu ate qe tha ky korbi i zi…ajo thjesht esht pasqyra e brendshme e korbit..a mundet pasqyra, kur i del perpara te t’japi fytyren e nje tjetri? JO!! Prandaj, me pak fjal, korbit nuk i pelqen vetvetja (por nuk e di), jo mè ta pelqejm ne te tjeret.
E dyta, edhe nèse ta kishte perkthyer gabim kjo vajza, pse, ne shqip ka ndonje domethenie fjalimi i palles??
E treta, sido te ishte muhabeti, nje burr shteti nuk sillet ne ate menyre barbare arrogante e te paedukate.
e katerta, ne te gjith boten politika ben interesat e mafiozeve, por, mafiozet ne politik dergojn nje individ me edukat e nuk dalin ne skene, kurse ky e ka nga babzia qe ti bej te dyja.
Po po, patjater qe paraardhesit e tyre i kan ber qe ti çojn gjerat ne Strasburg, por ky ne 5 muaj ka permbysyr rekordin.
Ta mbani me shendet sepse at kok keni, edhe ai festen qe ju takon do t’ju vej. Pa merak! Mend per her tjeter…nqs do jua lej dhe ato qe ju kan ngel.
Ne perkthimet “live” ka ngjarje nga me te cuditeshmet dhe te zakonshmet, te cilat shpegohen dhe justifikohen me 100 aresye normale njerezore. Duket se Rama nuk e ka bere ndonjehere perkthyesin.
Aftesia e nje “burri shteti” eshte qe ti kaloje ato, kur perkthimi eshte pazarar,me batura te kendeshme te cilat gjejne menjehere mirkuptimin e auditorit, dhe i japin kurajo perkthyesit te kontrolloje emocionet dhe per pasoje te lartesoje nivelin e perkthimit.
Thone se: populli do pune dhe ushqim.Keto jane detyrat e kryeministrit, dhe nuk lidhen fare me cilesine e perkthimin.
O Edi Rama nje verejtje-Me gjuhen e pasur te Fan Nolit qe flet ti eshte i veshtire perkthimi
Mos e ul ne publik punen e tjetrit sado nuk i pergjigjet pritshmerive te tua
Njeri i vogel, perfundimisht!
Mos bej me faj perkthyesin,
kthjello frazen…beje shqip,
dallo kryefjalen, kallzuesin, kundrinorin, te lutemi…
Berisha e shnderronte tere fjalimin ne nje Fjali!
Fjalia jote, Rama eshte rebus, po ta degjosh disa minuta, edhe e merr vesh, se ti synon te dukesh i mencur duke bere sofizma,
teksa eshte me mire te thuash gjera te mencura…duke qene sa me i thjesht…
Ktheju edhe nje here frazave qe the dhe do te duhet t’i kerkosh ndjese perkthyeses dhe degjuesve ne shqip, qe do meritonin nje perkthyes edhe ata, per te kuptuar shqipen tende te rilindur…
po ti vet nuk di me fol as shqip o kelysh i degjeneruari ngele tu be eee….eee…e…e njeri i trash
po ky din me shpif edhe me i genjy popullin ky grek i flliqur
Rrahesi i grave nuk genjen edhe tani. Sa me shume te rri ne pushtet aq me shpesh do shfaqet psikopatia e tij sidomos kunder grave. Sado i ka futur ne qeveri, ai perseri nuk mund ta mshehi dot realitetin se cfare eshte ne te vertete. Jo se Sala ishte engjell, por dreqin e mori ky eshte Rilindas.
Perkthimi ishte shume normal. Nese nuk i pelqente zeri i saj le te merte ndonje tjeter!
Perkthimi ishte normal ,por Rama ka fazat e tij jo normale.
Me pak fjale ka bere nje BRUTA FIGURE .keshtu
nuk sillet asnje Kryeminister ,merite do te ishte
qe t’ja mbulonte gabimin ,dhe here tjeter te fusi ne prova
Perkthyeset,nese jane sipas stilit te tij ,prej piktori.
Une kam qene dhe kam mbetur nje adhurues i Edit, por ne kete rast ai me la nje pershtypje shume te keqe. Ne se perkthimi ishte simultan, atehere sipas meje perkthyesja perktheu mjaft mire dhe nuk e kuptoj dot mendjemadhesine dhe injorancen e Edit. Cfare desh te tregonte me reagimin e tij?! Pervec kesaj une kerkova ne Internet perkthimin e fjales “disccard” qe perdori Rama dhe nuk e gjeta. Nje ngjashmeri interesant me mbesen e Sales, e cila ne dedikimin qe i bente gjyshit te saj per botimin e librit te saj te pare, Saliut, shkruajti nje fjale qe nuk ishte anglisht.
Me vjen keq, por Fatos Lubonja, nje ish mik i vjeter i Edit shkruan
”
…. Kjo sepse më një një anë kam konstatuar që herët se prirjen ekzibicioniste për t’u dukur, për të dalë në skenë, për të qenë vetëm ai në skenë, e kishte tejet të hipertrofizuar dhe, nga ana tjetër, pasi nuk gjeja tek ai instrumente që të të linin shpresë se do të mund ta moderonte dhe temperonte këtë prirje. E kam fjalën për instrumente të tilla si morali i shëndoshë, aftësia vetëkritikuese, apo një formim intelektual solid.”
Mos valle Fatosi ka te drejte ??!!
Me keto budallalleqe e prish ky Rama, ka nje dell psikopati, s’mund ta mohojme (megjithese jam perkrahes i tij dhe kam votuar PS-ne ne zgjedhjet e fundit). Me ato fjali te stergjatura e te nderlikuara qe perdor Rama, nuk ka ROBOT ne bote qe te perkthej ekzaktesisht fjale per fjale.
Ja nje gomarllek tjeter i Rames: gazetaret qe punojne ne televizionet shqiptare shpesh detyrohen nga pronaret e tyre qe t’i bejne pyetje provokuese Rames dhe qe s’kane lidhje me temen, dhe kur nje vajze gazetare i ben nje pyetje te tille Rames, ai zgurdullon syte dhe ia kthen gazetares: o kafshe, o kafshe mediatike!
Eh mor Edi, leri keto vogelsira dhe trego qe je burre shteti ne çdo drejtim, edhe ne sjellje. Po u soll edhe Edi ne kete menyre, cfare duhet te presim nga injorantet e klanit te Saliut? Me shtruar Edi, take it easy…
C’keni mbjelle do te korrni o politikane.
Pi ndone ilaç kunder irritimit tani se i ka marre muti shalet dhe s’ka shans te ndreqet.
Nje sjellje jo dinjitoze per kryeministrin tone. Kur gjerat nuk te pelqejne duhet te mesosh te gelltitesh ne sy te perfaqesive dipllomatike qe ke ftuar.U mundove te beshtysh perkthysen qe ke, por beshtyve veten. Te permbahesh nuk eshte lehte kete duhet te praktikoni Edi. Asgje nuk qe gabim nga ana e perkthyeses. Irritimi juaj qe i pavend.Sjellja juaj flet shume per personalitetin tuaj. Asnje nuk eshte i pagabushem ketu perfshini dhe veten tuaj.Pastaj ata jane njerezit qe ke zgjedhur te bejne punen Ceshte mbjellur do te korret. Me vjen keq pre perkthysen e gjore qe u ofendua publikisht nga mos permbajtaj e kryeministrit tone. Edi ben gjera te mira por ketu ke gabuar rende duhet ti kerkosh falje perkthyeses . Ajo beri nje pune te mire. Te gjithe e kuptuan thelbin e fjalimit tend sado qe frazat e tua ishin shume te gjata.Ne kete rast je sjellur si nje gjimnazits inatcor. Nuk te nderon aspak ajo sjellje.Vepro si nje njeri i maturuar dhe dinitoz per poziten qe ke.
Diskarixhd baj dhis bihevier.
hahahha more anonim, c’me kujtove klasat e anglishtes fillestare dikur…me dashje apo pa dashje e shkrojte kete? M.gj.te me bere te qesh. lol
Hahahaha, rilli diskarixhd bai dhe prajm ministerr
Mendje madh dhe injorant.Nuk paska marr ndonje viz te bardh sot me duket.
Kete harbuteri te rames as mbretrit e afrikes nuk do e guxonin. Turp per nder. Ti kerkoje menjehere falje perkthyeses se ajo ka te drejte ta hedhi ne gjyq per kete. Tipik psikopat.
per mendimin tim, e kan kap krizat e droges hahahahahahaha
Ne se dikush e ka aksesin per ti sugjeruar z.Edi Rama qe dicka nuk shkon me sjelljen e tij,duhet te gjeje kurajon per tja bere te ditur.
Te organizosh nje aktivitet kaq te rendesishem, dhe ta shumezosh me zero vetem me sjelljen e pamenduar te Kryeministrit, te le nje shije te hidhur.
Imagjino sa te veshtire duhet ta kete stafi qe punon me te.
Shume kush nga ju komentues mund te keni pare ne TV nje aktivitet te shoqeruar me banket, ku nje kamarier duke servirur birra pa dashje humbi ekuilibrin dhe nje krik plot me birre e njomi te teren Kancelaren Merkel. Por qendrimi i saj i matur para kamerave ishte mbreselenes.
Perkthyesja ka humbur perqendrimin nga sikleti, Rama ka dashur te thote “disgusted”, por i ka dale “disgust”. Nuk duhet te sillej ashtu, duhet te nderpriste fjalen dhe ose te lironte perkthyesen dhe te fliste direkt anglisht ose te kerkonte dike tjeter per ta perkthyer.
FAJI I EDI RAMES NUK QENDRON TEK PERTHYESJA
Por tek fakti qe Kryeministri shqyptar kerkon te festoje 9 majin, Diten e Europes se Bashkuar dhe Demokratike duke u ulur gju me gju me veteranet gjakatare, te gjithe xhelate sadiste te Enver Hoxhes. Ky ABSURD alla albanez nuk mund te zbulohet ne asnje vend tjeter ish komunist te Evropes Lindore, vetem mund ta shikosh LIVE ne Korene e Veriut si nje apendix i Kohes se Qepes i Stalinit. Edi Rama bashke me ryshfetciun interesaxhi Ilir Meta nga njera ane deklarojne se duan t’i bashkohen BE-se Demoratike dhe antikomuniste dhe nga ana tjeter kerkojne te festojne me fotografine e Envberit dhe grushtin lart 29 nentorin e ZI dhe LANC-in kriminal te Enver Hoxhes qe vrau dhe masakroi anglezet ne Kanalin e Korfuzit dhe qe Gjykata e Hages e denoi Shqypnine dhe e cilesoi LANC-in komunist si nje organiozate terroriste. Ketu lind pyetja thelbesore:
CFARE MUND TE DISKUTOJE EDI RAMA GJU ME GJU ME XHELATET E ENVERIT NE 9 MAJ QE PER BE-NE ESHTE DITA E EVROPES DEMOKRATIKE DHE JO 9 MAJI I PUTINIT TE KGB-SE RUSE KUR BOLSHEVIKET PUSHTUAN BERLININ DHE E NDANE GJERMAINE DHE EVROPEN NE DY PJESE SI KURRE ME PARE? CFARE U TREGON EDI RAMA ME 9 MAJ XHELATEVE KOMUNISTE TE ENVERIT KUR KETA GJAKATARE ME VEPREN E TYRE MBOLLEN MURTAJEN BOLSHEVIKE NE TROJET TONA DHE E LARGUAN SHQYPNINE NGA BOTA E CIVILIZUAR ME VITE LARG?
Kesaj pyetje duhet t’i jape pergjigje Edi Kryeministri dhe jo te zemerohet me perkthyesen e anglishtes si nje femije tekanjoz.
E degjova perkthyesen dhe mu duk mire, madje shume mire per te permbledhur fjaline e gjate , po shume te gjate te Rames. Une jetoj jashte dhe gjuhen e perditshme e kan ne anglisht. Te them te drejten fjalite e Rames ishin te stergjatura dhe jo te thjeshta per tu kujtuar ne detaje. Por dua tu them se Rama nuk tha “discard” sic thoni ju apo dhe “disgusted” qe perkthehet “e shpifur” Ai tha “I am very discouraged by translation” qe do te thote jam i dekurajuar nga perkthimi prandaj dhe stoponte midis fjalive. Thank you te dashur dhe ju gazetaret qe shkruani “Perkthimi ia shpifi” pra nuk eshte ashtu. Ju nuk e keni problem te degradoni personalitetin e njeriut me paaftesite tuaja. Nuk eshte hera e pare qe shoh gazetare te ketij niveli. Kur shkruani nje artikull evidentoni me pare cdo detaj dhe pastaj konkludoni. Me falni por kjo eshte kritike konstruktive.
Duke qene vete nje zoterues shume i mire i anglishtes se shkruar dhe asaj te folur dhe duke u nisur nga titulli i lajmit kujtova se perkthimi ne anglisht i kesaj vajzes perkthyese te fjalimit te Rames do ishte ndonje perkthim si ai qe i behet shume filmave ne tv shqiptare ku shume here jo vetem fjale te vecanta por edhe kuptimi i fjalive te tera perkthehet gabim ne menyre shume te trashe. Por mbeta shume i befasuar kur degjova perkthimin e perkthyeses i cili ishte shume korrekt, elokuent dhe cilesor bile edhe ja permiresoi ca fjalimin Rames ne perkthimin anglisht qe beri kur ky po fliste fjali te tjerrura gjate e te merzitshme pa na nxjerre ndonje xhevahir nga goja.
Une kam menduar dhe vazhdoj te mendoj se ikja e berishes dhe ardhja e Rames ne pushtet eshte nje hap i madh perpara qe ka bere Shqiperia por duke pare reagimin shume percmues dhe irritues prej pordhaci snobist te perzier me arrogance te forti dhe katunari ballkanik te Rames ne prezence te shume ambasadoreve te huaj kundrejt asaj vajzes per perkthimin shume korrekt qe ajo po bente te cilin kryeministri jone e vulosi ne fund me caprashitjen qe beri ne anglisht ku masakroi fjalen anglisht ‘disgusted'(i neveritur )nje fjale e rende si ne anglisht edhe ne shqip, qe sic duket deshi te thoshte po qe su mor vesh se care tha, nuk mund te mos dyshoj qe akuzat e shumta te bera nga PD per karakterin e Rames si njeri mund te kene te verteta brenda.
Edhe sikur perkthyesja vertet te kishte bere nje perkthim roma per toma sic Rama duket se mendonte se ajo po bente, sjellja e kryeministrit te nje vendi duhet te jete krejt tjeter ne radhe te pare per nga menyra si behet dhe pastaj ne vendin dhe kohen e duhur kur ai menaxhon stafin e tij dhe jo perpara ambasadoreve te huaj ne mes te nje fjalimi gjate nje aktiviteti zyrtar. Ne rastin me te mire sjellja e Rames deshmon dobesi emocionale dhe vulgaritet. Minimumi qe Rama duhet te beje eshte qe ti kerkoje falje publike perkthyeses te cilen publikisht e ofendoi me sjelljen e tij ndersa ajo po bente nje perkthim jo vetem maftueshmerisht te mire por edhe cilesor dhe korrekt.
Ai thote: I am very discouraged with this translation, sorry I cannot hide it. Qe shqiperohet: jam shume I dekurajuar me kete perkthim, kerkoj ndjese por nuk mund ta fsheh dot.
Perkthyesja nuk eshte dhe aq keq te themi te drejten, shume me mire se me cfare jemi mesuar me pare. Por shqipja metaforike dhe literare e edit nuk eshte e lehte per tu perkthyer. Ka gjithashtu ndryshim midis perkthimit dhe interpretimit. Zonja ketu perdor perkthim literal dhe Jo interpretim. Shiko psh amik kasoruho etj.
Kur gjenden punet me mik, kshu eshte. Une nuk kam mbaruar filologji per angligshten – faktikisht inxhinjerine ne amerike – por u cudita me durimin qe edi rama pati me ate lloj perkthimi diletant, te thate, qe nje nxenes i mire i gjimnazit, ne anglisht, mund ta kishte bere akoma me mire.
Perkthyesja kete pune ka. Fjalor kane te gjithe, por puna e perkthyeses eshte ti qendroje sa me ndershem kuptimit nga i cili po perkthen. Nuk mund te jepet argumenti qe “e perktheu literalisht dhe jo kuptimin” sepse puna e asaj nuk eshte puna e Google Translate, por puna e nje perkthyese te gjuhes, ku pjesa derrmuese eshte kuptimi. Dhe me kuptim ke aforizma, ke ironira, etj etj.
Canker, e the vete se nuk ke mbaruar ” per filologji anglishten”. Une vete jam perkthyes dhe interpret dhe flas shume mire 4 gjuhe te huaja te cilat i kam studiuar dhe kam jetuar ne secilin vend nga 6 apo ahtate vjet. Nuk ishte ndoshta interpretimi me i mire, interpretohet me mesazhe te cila erdhen. Mos mendo se te dish nje gjuhe te huaj te ben perkthyes apo interpret. Eshte nje zanat me vete, nje shkence dhe art. Interpretja eshte profesioniste sepse nuk ke shans te marresh pjes ne keto fjalime.Perkthimi dhe interpretimi nuk hane mik, sepse perkthyesit perkthejne per privatet me se shumti dhe jo per qeverine. Ata jane te testuar dhe te formuar nga e vetmja gje evropiane qe kemi ne shqiperi, deparatamentin e perkthimit ne universitetin e tiranes. Sjellja e kryeministrit dhe ministres me pas ishin shume zhgenjyese dhe duhet te kerkoje falje, sepse edhe nese interpretimi ndoshta nuk e kenaqi Ramen, ai nuk u shmang nga mesazhi, dhe s’ka asnje arsye pse kryeministri te vepronte ne ate menyre.
E/I nderuar,
Une e njoh mire makinen por nuk marr persiper te nderroj veglat e saj. Ju mund te keni mbaruar inxhinjeri ne amerike, por kjo s do te thote qe jemi “master of all skills” apo jo?
Me vjen shume keq si nje person si ju qe e njeh vleren e shkollimit, me kaq lehtesi hedh poshte punen e tjetrit.
Per mendimin tim perkthyesja perkthehu ne menyren me te mire te mundshme, duke pasur parasysh fjalite me nje nenrenditje pas tjetres dhe te ngarkuara me figuracion qe perdor kryeministri.
Dhe per dijenine tuaj kryeministri eshte ankuar qe nuk eshte perkthyer “literally”.
Edi Rama vetem per durim nuk njihet, dhe meqenese ishte i irrituar se spo thoshte dot fjalimin, ju sul perkthyeses qe po bente punen e saj.
po pse nuk e flet vet edhe shprehesh ma lirshem kur e flet edhe e kupton anglishten se menyra e te shprehurit qe ti ke ashte shum e veqante e keshtu qe vajza qe po perkthente nuk ka faj se si kryeminister je i veqante per me u perkthy e kuptu.
opo mire te tjerat,por kush me tregon ne shqip cfare eshte ” event” qe e perdorin shpesh gazetaret dhe qe eshte perdorur disa here ne keto komente me lart.
Ta shpif perkthimi?!
Edhe ne na e shpif paaftesia juaj si kryeminister per te vene rend dhe qetesi! Paaftesia juaj per te luftuar korrupsionin. Por mbi te gjitha na e shpif pafytyresia juaj per tu lavderuar nga mengjesi ne darke me paaftesine tuaj!
Ta zeme se perkthyesja e kishte gabim a i takon nje kryeministri te ofendoje nje njeri te thjeshte?cili eshte ne kete mes i kulturuari?edhe saliu te ishte nuk do reagonte keshtu si ky !gjithmone te paaftet perpiqen ti gjejne gabimet tek te tjeret!ky e tejkalon edhe saliun nga egoizmi dhe injoranca!
Cdo politikan duhet te mesoje se kur perkthehet direkt duhet te flase me fraza me te shkurtera, koncize dhe jo te veshtira per t’u kuptuar edhe ne gjuhen amtare. Kjo i mungon E. Rames e shume te tjereve. Kryesorja pastaj eshte sjellja e kulturuar qe i mungon atij dhe, po ashtu, shume te tjereve.
I befasuar nga arroganca e Rames dhe shikimet ironike ndaj përkthyeses.!
KAM NJE PROPOZIM:
LE TE MARRE MOTREN E TAU…IT SE DUHET TA NJOHE MIRE ANGLISHTEN.
KA SHIJE EDHE PER CANTA 15 MIJE EURO, DHE KOMUNIKON DIREKT NE GJUHE TE HUAJ KUR SHEH NDESHTJET NE STADIUM.
Mendoj se perkthimi ishte mese i sakte, ne fakt une e kuptova me mire ne anglisht sesa ne shqip. Rama s’mbante mend fjalimin e vet sic duket dhe ja futi fajin perkthyeses, u kap kot me ate qe po bente nje pune mese dinjitoze.